Venerdì 26 Aprile 2024

Acchessì dîcètte Anne

0 0

Stôve na volte – e ce sté angôre –

a famigghje di quatte staggiûne

Virne, Stéte, Autônne, Prîmavôre

e u pétre Anne ca li vulôve bône.

Cûme ogni famigghje ca ce rîspètte

nen ôve sèmbe tôtte rôse e fiûre

ogni tande ce scappéve u dîspitte

cûme a nôve e i grànele a prîmavôre.

Ognûne de lôre iôve chió ca cunvinde

de jèsse u chió bèlle de tutt’a famigghje

tande da candé, sfrecanne, a lu vinde:

“So’ troppe bèlle, vejéte chi me pigghje”.

E na volte e dôje e trè, nu bèlle jurne

u pétre, stanghe de sta cundassènze

li chiéme e sènza gîre tôrne tôrne,

li dîce: “Figghje, sîte sènza speranze!

Ma a la veramènde vûje credîte

ca Bèllezze ce limîte a nu spècchje?

Bellèzze sènza sustanze n’ho mé nghjûte

panze. Ogni bûcciule a la graste fetècchje

addîvènde pu timbe, robba sfatte

nd’a nu ruagne chjûne de tèrre

ca nen sé che né fé né addù mètte.

Bellèzze ji chi chè côse ca t’affèrre

u côre, l’àneme e i sinze tótte.

Bellèzze ji nîsciûne e tutte vûje.

Bellèzze ji u bèlle e pûre u brôtte.

Bellèzze ji forme e cûlûre n’armunîje.

Pe dirle alla nostra, alla paiséne,

nen ji da jitté na zôppe de trègghje,

ma pa landrôse, u maccarône,

a cichéle e a zanchètte ji chiú mègghje.

A sôle a sôle sîte, sì, bèlle parôle

ma ji tutte nzimbre ca facîte puisîje

cûme a lûne, i stèlle e u sôle ngìle

e tutte l’òpere du mastre nghépe, Dîje.

Tó, Prîmavôre, améte e chéra figgje

ca pûre dau sunne de virne rîspigghje

a tèrre e de chiande a tappizze e fiûre

dai mille e mille cûlûre e addôre,

ma ca te manghe, pèrò, u solliône

ca te squagghje e dai robbe te spogghje

e te porte, sègge méne e mbrellône,

a sdraiarte sôpe a spiagge pa famigghje

ca a grasce tône sosôra stéte.

Ma pûre jèsse pe quande améte

pu méje cundènde mónne n’avaste.

Li manghe l’ûve, l’addôre u môste

e i tanda votte e buttigghje de vîne

arrînghéte au frische di candûne

da stappé e vôve nzise au fônne

alla salûte de tatôcce Autônne.

E pe fernèsce, côrte lu jurne

longhe la notte, ce sté fréte Virne.

Pa faccia scûre e sèmbe arraggéte

nen ji, cûme e l’ate, tande améte

pûre se l’opera sôve ji necessarje.

Pa chiôve e a nôve pulizze l’arje

e prepére a tèrre a chiande e fiûre

pe mo’ ca sarrà ca torne Prîmavôre.

E quèste ji quande. Pe quèst’ji,

se ognûne de vûje ce tône a cambé,

no sdrupé v’avûte, ma aiuté.

Vûje, mo’, m’avûte capîte a mè?”

Da tanne ne so’ cadûte de règge,

ma pi staggiûne vé sèmbe pègge.

Ma stavolte nen ji pe colpa lôre.

Cèrte virne pi solde pe côre

assetéte de féme e de vanaglorje

sfidene jurne jurne Dîje e natûre,

ma quèste, scuséte, ji n’ata storje

c’arrobbe u sunne au mónne ndir

Così parlò Anno: C’era una volta – e c’è ancora – / la famiglia delle quattro stagioni / Inverno, Estate, Autunno, Primavera / e il padre Anno che li amava. // Come in ogni famiglia che si rispetti / non era sempre tutto rose e fiori / ogni tanto scappava il dispetto / come la neve e la grandine in primavera. // Ognuno di loro era più che convinto / di essere il più bello di tutta la famiglia / tanto da cantare, strafottente, al vento: / “Sono troppo bello, beato chi mi si prende”. // E una volta e due e tre, un bel giorno / il padre, stanco di questo atteggiamento / li chiama e senza troppi giri di parole, / gli dice: “Figli miei, siete senza speranza! // Ma davvero credete / che la Bellezza si limita a uno specchio? / Bellezza senza sostanza non ha mai / saziato. Ogni bocciolo nel vaso diventa / secco col tempo, roba putrefatta / in un pitale pieno di terra / che non sai cosa farne né dove metterlo. / Bellezza è qualcosa che ti prende // il cuore, l’anima e tutti i sensi. / Bellezza è il bello e anche il brutto. / Bellezza è forma e colori in armonia. // Per dirla in parole povere, alla paesana, / non è da buttare una zuppa di triglie, / ma con la bavosa, il ghiozzo, / la cicala e la cianchetta / è migliore. // Presi uno per uno siete, sì, belle parole / ma è tutti insieme che fate poesia / come la luna, le stelle e il sole in cielo / e tutte le opere del maestro supremo, Dio. // Tu, Primavera, amata e cara figlia / che dal sonno dell’Inverno svegli / la terra e di piante tappezzi e fiori / dai mille e mille colori e profumi // ti manca, però, il solleone / che ti scioglie e dagli abiti ti spoglia / e ti porta, sedia in mano e ombrellone, / a sdraiarti sulla spiaggia con la famiglia // che in abbondanza ha tua sorella Estate. / Ma anche lei per quanto amata / per il mondo mai contento non basta. / Le manca l’uva, il profumo del mosto // e le tante botti e bottiglie di vino / messe in fila al fresco nelle cantine / da stappare e bere fino in fondo / alla salute di fratello Autunno. // E per finire, corto il giorno, / lunga la notte, c’è fratello Inverno. / Con la faccia scura e sempre arrabbiato / non è come gli altri, tanto amato // anche se la sua opera è necessaria. / Con la pioggia e la neve pulisce l’aria / e prepara la terra a piante e fiori / per quando tornerà la Primavera. //E questo è quanto. Perciò / se ognuno di voi tiene alla sua vita, / non dovete infastidirvi, ma aiutarvi. / Mi avete capito?” // Da allora ne sono caduti di regni, / ma con le stagioni va sempre peggio. Ma stavolta non è colpa loro. // Certi vermi con i soldi al posto del cuore / assetati di fama e vanagloria / sfidano giorno per giorno Dio e la natura, / ma questa, scusatemi, è un’altra storia / che ruba il sonno al mondo intero.

(Traduzione di Mariantonietta Di Sabato)

Articolo presente in:
Franco Pinto · News

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

 
 
 
WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com